CHANSONNIERS, CHANTEUSES ET POETES

(Malinconie e melodie francesi tra '800 e '900 )

 

 

interprete e regia: Luca Spinelli
pianoforte: Margherita Colombo
clarinetto: Lydia Colona
violino: Stella Colombo

violoncello: Laura Stella, Francesco Dessy

con la partecipazione delle danzatrici: Laura Cazzaniga, Marta Calzavacca, Roberta Gorla, Clara Tondelli

luci, video e fonica Cesare Spinelli
assistenti video: Ivan Cribiù - Emanuele Monti

 

 


Un recital su poemi e musiche appartenenti alla tradizione culturale francese che percorre un lasso di tempo compreso tra il 1800 e la seconda metà del 1900. Attraverso temi quali l’amore, lo scorrere del tempo, l’impalpabilità delle sensazioni, l’abbandono, la ricerca di se stessi, si accosterà il realismo al movimento bohemién; la leggerezza delle musiche delle chanteuses ai marcati drammi descritti dagli chansonniers, in una cornice nella quale le melodie di E. Satie e di C. Debussy fanno da sfondo appena accennato.

Si ascolteranno brani celebri quali Parlez-Moi D’Amour, Que reste-t-il de nos Amour, Les Amants d’un Jour, Les Feuilles Mortes, la Chanson des Vieux Amants e molte altre alcune delle quali in sorprendenti adattamenti in lingua italiana. 

Tra le poesie che verranno lette trovano spazio quelle di C. Baudelaire, P. Verlaine, A. Rimbaud, J. Prévert e molti altri autori.

 Immagine della Locandina




ALCUNE IMMAGINI DELLO SPETTACOLO




RECENSIONE DI CARLO GRIMOLDI ALLO SPETTACOLO DEL 28 Luglio 2006

CANTAUTORI, CANZONI, POETI E POESIE

o quel che si dice

Si dice che venerdì sera 28 luglio 2006 ci sia stata una rappresentazione di melodie e malinconie francesi a Palazzo Isimbardi a Muggiò. In realtà il Teatro Omicron ha messo in scena il suo spettacolo in un locale parigino sulla riva sinistra della Senna molto vicino ai “Navigli” milanesi.

 

Si sentiva palpabile l’atmosfera da “Mulino Rosso”, il caffè/cantante della capitale transalpina (che non ha niente a che fare con l’orrendo filmato musicale che non sa né del cinema, né del teatro, né del film musicale).

Si legge nella scheda dello spettacolo che la regia mette in scena un cantante e tre ballerine su un palco zen (perché inesistente) che si alternano tra una canzone in lingua originale, un balletto e una recitazione di poesia francese tradotta in italiano.

Il risultato è essenziale ma efficace: all’aperto rende sicuramente di più, sia perché c’è più spazio, sia perché i balletti a terra si possono godere anche dietro la prima fila e oltre le sedie centrali.

 

Si nota che la regia è di Luca Spinelli, quello che canta, che ha un curriculum di tutto rispetto, che si è laureato cantante e imitatore a Londra e che scorrendo le informazioni celate nel sito internet della Compagnia si scopre essere anche traduttore e adattatore dal francese alla nostra lingua di “Quel che si dice” che ci è sembrata l’esecuzione più felice della serata.

 

Si capisce (?) che sopporto poco la lingua francese  e questo dei cantautori francesi non è il mio genere preferito; confesso che perciò ho resistito all’ascolto solo un’ora ma spero che mi sia perdonato non averne attesa la fine e che quell’ora valga doppio! La mia resistenza si deve all’inizio alla curiosità, poi alla bravura di Luca che bisogna riconoscere vale la pena ascoltare! Oltre ad un’accorata scelta nei testi dimostra grandi qualità canore e recitative. Il suo bagaglio è costituito da gorgheggi, sfumature e modulazioni della voce con indiscutibile coinvolgimento e immedesimazione nell’interpretazione.

 

Si ascolta in questo spettacolo un repertorio di poesia e musica leggera a lungo tradotto e reinterpretato dai cantautori nostrani. È il caso di Leo Ferrè nel disco dei Tetes de BoisFerrè, l’amore, la rivolta” e in una canzone dei Sulutumana “Il tuo culo”. È il caso del “Disertore” di Boris Vian cantata, quasi solo recitata, da Ivano Fossati. E tanta trasposizione o ri-produzione da Brassens da parte di Fabrizio De Andrè e Nanni Svampa e di altri cantautori, quasi tutti genovesi, che a quelli d’oltralpe hanno sempre dichiarato di ispirarsi.

Fine

 

Applausi

 

bis

 

Si dice che "La Sostanza è più importante della Forma”: il luogo inadatto non ha diminuito la qualità della proposta musico-teatrale che si è avvalsa di un gruppo di artisti e di uno staff tecnico molto preparati.

Si legge che “L'Equilibrio vale più della Velocità: le pause non hanno turbato l’alternanza ben calcolata di canto, danza e declamazione.

Si afferma che “La Completezza conta più della Coloritura”: pochi fronzoli in uno spettacolo in cui non mancava niente di veramente importante.

Si dice infine che “La Precisione è importante più di tutto.": la scelta delle opere da inserire nella scaletta è ponderata e frutto di lunga documentazione e (ci pare) anche di prove ripetute.

 

Sarà per tutte queste cose insieme o perché la melodia è stata superiore alla malinconia ma non ce ne importa di sapere cosa sarà mai tutto QUEL CHE SI DICE.

 

Fine

 

Applausi

Sipario

Autografi fuori dal camerino

Smontaggio degli accessori scenografici

Leggero senso di malinconia

Ritorno a casa

 

Carlo Grimoldi

31 luglio - 23 agosto 2006





repertorio canzoni

 

A MODO MIO

196?, tit. orig. : Comme d’Habitude” testo e musica J. Reveaux, C. François, G. Thibaud - adattamento italiano: A. Lo Vecchio - -edizioni: sconosciute

 

A PARIS

194? testo e musica: F. Lemarque – edizioni: E.M.I.

 

ALBERGO A ORE

1956 Tit. Orig: “Les Amants d’Un Jour” testo: C. Delécluse, M. Senils - musica M. Monnont, adattamento italiano: H. Pagani - edizioni: Paul Beuscher.

 

AMSTERDAM

1964 testo e musica: J. Brel – edizioni: Pouchenel

 

COL TEMPO

1971 titolo orig. “Avec le Temps” testo e musica L. Ferré - adattamento italiano: G. Paoli, E. Medail -edizioni: Le Nouvelle Edition Meridian.

 

COMME UN GARÇON

1968 testo e musica J.J.Debout, R.Dumas, - edizioni: RCA.

 

HIER ENCORE

1961 testo e musica C. Aznavour- edizioni: Djanic Music.

 

INNO ALL’AMORE

1949 Tit. Orig: “L’Hymne à l’Amour” testo: E. Piaf - musica M. Monnont, adattamento italiano: G. Colombi - edizioni: Edimarton Editions.

 

L’IMPORTANT, C’EST LA ROSE

1967 testo: L. Amade – musica: G. Becaud - edizioni:Music Publishing France

 

L’AMORE E’ COME UN GIORNO

1962 Tit. Orig: “L’Amour c’est comme un jour” testo: Y. Stéphane - musica C. Aznavour, adattamento italiano: S. Bardotti, - edizioni: Djanic Music.

 

LA BOHÉME

1965 testo: J. Plante - musica C. Aznavour- edizioni: Djanic Music.

 

LA CHANSON DES VIEUX AMANTS

1967 testo: J. Brel - musica: J. Brel , G. Jouannestedizioni: Pouchenel

 

LA VIE EN ROSE

1946 testo: E. Piaf -  musica Louiguy- edizioni: Arpege.

 

LES FEUILLES MORTES

1947 testo: J. Prevert - musica: J. Kosma – edizioni: Enoc & Cie

 

LOVE STORY

1970, tit. orig. “Where di I Begin” testo: C. Sigman - musica: F. Lay –adattamento italiano: S. Bardotti– edizioni: Chappell Spa.

 

MON DIEU!

1960 testo: M. Vaucaire- musica C. Dumont - edizioni: Les Nouvelles Editions Meridian

 

NON, JE NE REGRETTE RIEN

1961 testo: M. Vaucaire - musica C. Dumont, - edizioni: Eddie Barclay.

 

QUEL CHE SI DICE

1972 Tit. Orig: “Comme Ils Disent” testo e musica C. Aznavour, adattamento italiano: G. Calabrese, L. Spinelli- edizioni: Djanic Music.

 

PARLEZ-MOI D’AMOUR

1930 testo e musica: L. Boyer - edizioni:Smith Editeur

 

 

repertorio composizioni

 

DANS BOHÉMIENNE

1880 musica: C. Debussy – edizioni: sconosciute.

 

CLAIR DE LUNE

1890 musica: C. Debussy – edizioni: sconosciute.

 

GYMNOPEDIE

1888 musica: E. Satie – edizioni: sconosciute.

 

LA BOHÉME

1896 musica: G. Puccini – edizioni: sconosciute.

 

PAVANE OP.50

1887 musica: G. Fauré– edizioni: sconosciute.

 

PAVANE POUR UNE ENFANT DEFUNTE

1899 musica: M. Ravel – edizioni: sconosciute.

 

 

repertorio parti letterarie

 

ANDAVO PER SENTIERI PERFIDI

Tit. Orig: “J’allais par des chemins perfides” da “ La buona Canzone “ 1870  P. Verlaine - Trad. R. Minore - edizioni: Grandi Tascabili Economici Newton.

 

BRUXELLES

Tit. Orig: “Bruxelles” da “ Poesie” 1872 A. Rimbaud - Trad. D.G.Fiori - edizioni: Mondadori.

 

frammenti da per una tomba di anatole

da “ Pour un Tombeau d’Anatole “ 1879 S. Mallarmé - Trad. C. Ortesta - edizioni: SE srl.

 

L’ALBRATRO

Tit. Orig: “L’Albatros” da “ I Fiori  del Male “ 1857 C. Baudelaire - Trad. G. Raboni - edizioni: Einaudi.

 

LA MIA BOHÉME (Fantasia)

Tit. Orig: “Ma Bohème” da “ Poesie” 1872 A. Rimbaud - Trad. D.G.Fiori/L. Spinelli - edizioni: Mondadori.

 

LA DISPERAZIONE E’ SEDUTA SU UNA PANCHINA

Tit. Orig: “Le Dèsespoir Est Assis sur un Banc” da “ Poesie “ 1945J. Prevert - Trad. G. Raboni, M. Cucchi - edizioni: Poeti della Fenice.





ARCHIVIO STORICO:

  -> 29 Maggio 2011 MEDA (MB) Chiesa di S. Vittore, Villa Antona Traversi. Spettacolo inserito nella rassegna "Quarta Stagione Concertistica Medese".
  -> 12 Marzo 2008 ore 21.00 SETTIMO MILANESE (Mi) Auditorium, via Grandi 4. Spettacolo nella rassegna 2007-08
  -> 5 Aprile 2007 PADERNO DUGNANO (Mi) h21.00 –Teatro Metropolis Area 2.0 all'interno della rassegna teatrale comunale "Teatri in Scena 2006-7" .  Tutto esaurito.
  -> 28 Luglio 2006 MUGGIò (Mi) h21.00 –Sala Isimbardi del municipio di Muggiò (Piazza Matteotti).  Tutto esaurito

 

.



RASSEGNA STAMPA (solo alcune):


Critiche, presentazioni e segnalazioni dello spettacolo sono comparse sui seguenti giornali:

Critiche:

SETTEGIORNI - del 13 Aprile 2007 pag. 37 (con 2 fotografie)

" IL FASCINO DELLA FRANCIA NELLE CANZONI E POESIE "
IL GIORNALE DI SEREGNO - del 10 Aprile 2007 pag. 16 (con 1 fotografia):

" SUCCESSO PER LE MELODIE FRANCESI "

IL CITTADINO - del 7 Aprile 2007 pag. 16 (con 1 fotografia):

" FRANCIA TRA '800 E '900: MALINCONIA CHE PRENDE ANIMA " di Ileana Brioschi

Dalle musiche di Debussy alle poesie di Prévert: lo spettacolo con Luca Spinelli mattatore ha incantato il pubblico di Paderno Dugnano

IL GIORNALE DI SEREGNO - del 1 Agosto 2006 pag. 18 (con 1 fotografia):

" “OMICRON” IN SCENA A MUGGIò "


Presentazioni:

SETTEGIORNI del 7 Marzo 2008 pag. 30
L'ESAGONO - del 2 Aprile 2007 pag. 73 (una pagina intera con 2 fotografie) di Monica Fivizzani

IL CITTADINO - del 31 Marzo 2007 pag. 21

IL NOTIZIARIO - del 30 Marzo 2007 pag. 56

IL CITTADINO - ed. Brianza Sud del 22 luglio 2006 pag. 37 (con 2 fotografie)

 

Segnalazioni:
LA REPUBBLICA del 29 maggio 2011
IL CITTADINO del 27 Luglio 2006 pag. 7 (con 2 fotografie)

IL GIORNALE DI MONZA del 25 Luglio 2006 pag. 18

IL CITTADINO della Domenica del 22 Luglio 2006 pag. 7 (con 2 fotografie)

IL GIORNALE DI MONZA del 18 Luglio 2006

IL CITTADINO -ed. Brianza Sud del 15 Luglio 2006

IL CITTADINO -ed. Brianza Sud del 8 Luglio 2006 pag. 37

IL CITTADINO -ed. Brianza Sud del 3 Giugno 2006 (copia non in nostro possesso)

 


© 2006-7 Omicron